Erdő Péter: Hostiensis Lecturájának és Káldi György bibliafordításának esztergomi kézirat-töredékei
„Az Esztergomi Szeminárium könyvtárában néhány évvel ezelőtt rendezés közben igen megviselt állapotban lévő, régi könyv akadt a kezembe… A kötéstábla restaurálása során olvashatóvá vált a kötéstábla külső borítóját alkotó teljes pergamenlevél, a tábláról pedig néhány kisebb nyomtatott papírszeleten kívül ‐ közülük az egyik az 1631-es dátumot viseli ‐ előkerült tizenöt teljes, 31,5 x 20,5 cm nagyságú, kézzel írt papírlevél is…” Erdő Péter bíboros
Káldi György katolikus bibliafordítása az 1591-ben megjelent Károlyi Gáspár protestáns Vizsolyi Bibliájával együtt a magyar vallási irodalom, a magyar kultúra és a magyar nyelv becses kincse. Káldi rendkívüli körültekintéssel fordította a szövegeket, ragyogóan szerkesztette a mondatokat, illetve válogatta a szavakat. A későbbi korokban, így a nyelvújítás korában maga Kazinczy Ferenc a lehető legnagyobb elismeréssel beszél Káldiról és tulajdonképpen ekkor lép méltó helyére a Káldi Biblia a magyar irodalmi nyelv kialakulásában. Az először Bécsben 1626-ban megjelent bibliafordítást Káldi György jezsuita szerzetes Pázmány Péter kezdeményezésére és ösztönzésére végezte.
A töredékek reprint kiadását kétféle kivitelben készítette el a Pytheas Könyvmanufaktúra. Mindkét kivitelben Erdő Péter bíboros úr tanulmánya is olvasható:
- Egyszerűbb, de nívós félvászonkötésű könyv formájában;
- Bőrkötésben, tokban, 1-50-ig számozott példányokként,
Terjedelem és méret
- 40 oldal
- 226 x 324 mm
További részletek a kiadó honlapján:
Kapcsolódó oldalak: